几个月前从CBC radio 2 上听到这首阿根廷歌曲,很喜欢。现找到几个版本。 (2007-12-25) | |||
La rosa y el sauceLanguage: SPANISHcomposer: Carlos Guastavino (1912-2000) La rosa se iba abriendo Abrazada al sauce, El árbol apasionada, La amaba tanto! Pero una niña coqueta Se la ha robado, Y el sauce desconsolado Le está llorando. |
The rose and the willowLanguage: ENGLISHEnglish translations:Jacqueline Cockburn The rose was opening cleaved to the willow. The passionate tree loved it so! But a cheeky young girl took it away, and the disconsolate willow laments it so. |
玫 瑰 与 柳 树Language: CHINSES中文译配:章珍芳韩 德章 那可爱的小玫瑰花, 她在柳树怀抱中醒来。 那树神也深深地爱上了玫瑰。 但来了一个愚蠢的姑娘, 把那玫瑰摘走。 于是柳树悲痛地哀悼, 为着他的爱人, 他那可爱的玫瑰。 |